Modele de aid moubarak

Eid Mubarak ou (arabe: عيد مبارن) est un terme arabe qui signifie “Happy Holiday”. Le terme est utilisé par les chrétiens arabes et les musulmans arabes. Ainsi que tous les musulmans du monde entier. Internationalement musulmans l`utilisent comme un salut pour une utilisation sur les festivals de l`Aïd al-Adha et Eid al-Fitr. Eid signifie «célébration», et Moubarak signifie «bénédictions». Au sens social, les gens célèbrent habituellement l`Aïd al-Fitr après le Ramadan et l`Aïd-al-Adha au mois de Dhul Haj (12e et dernier mois islamique). Certains affirment que cet échange de salutations est une tradition culturelle et ne fait pas partie de toute obligation religieuse. 1 En Inde, au Pakistan et au Bangladesh, les souhaits d`Eid Mubarak sont très fréquents et souvent accompagnés d`une étreinte trois fois après le salat al Eid [2]. Aux Philippines, il est reconnu comme un jour férié, bien que le salut de l`Aïd Moubarak n`a gagné la traction que récemment.

Les chrétiens arabes et les musulmans arabes utilisent le terme Eid Mubarak, et ont un certain nombre d`autres façons de dire des vacances heureuses. Certains arabes ajoutent aussi “Kul`am wantum bikhair” (ك, عام), ce qui signifie “puissiez-vous être bien avec chaque année qui passe.” Abstrait Eid Mubarak illustration de fond aquarelle en Turquie, les Turcs souhaitent que les autres joyeuses fêtes avec des phrases turques, y compris: “Bayramınız Kutlu Olsun” (“que vos vacances soient heureuses”), “iyi Bayramlar” (“bonnes vacances”), et “Bayramınız mübarek Olsun” ( «Que vos vacances soient bénies»). En Serbie, les musulmans célèbrent habituellement en disant “Bajram Šerif Mumbarek Olsun” à laquelle l`autre Replay avec “Allah Razi Olsun” musulmans parlant persan utiliser le terme “Eid Shoma Mubarak” (عید شما مبارک) (Happy EID). Les employés qui jouent la politique de bureau pourraient entraver leur propre carrière: étudier les locuteurs du pachto (principalement des Pachtounes de la province de Khyber Pakhtunkhwa et de l`est de l`Afghanistan) utilisent également le message d`accueil de l`Aïd «que votre Festival soit béni» (pachto: اv. تر دمبارک سه; Akhtar nekmregha SHA). Les orateurs Balochi (principalement des Baloutches de la province du Baloutchistan et du Sistan de l`Iran et de la province de Baluchestan) utilisent également la salutation de l`Aïd «que votre Aïd soit béni» (عید تر مبارک با; AIED Tara Mubarak BA).